25.05.2016

Lorsqu'on veut traduire des documents marketing, notamment des communications, difficile de se contenter de retranscrire le sens. Pour toucher le consommateur, le public, il est nécessaire d'ADAPTER le contenu textuel (parfois aussi les images, les couleurs) car d'une...

02.05.2016

Bonjour,

 

Je partage avec vous cet article en anglais qui décrit parfaitement bien et en positif le métier de traducteur littéraire.  

A lire ici 

Roland Glasser est le traducteur (britannique?) de plus de 30 romans français.

Dans cet article, il explique comment il a déma...

11.01.2016

Bonjour,

 

Je souhaite une EXCELLENTE ANNEE 2016 à tous les lecteurs de ce blog, mes clients et tous mes futurs clients en traduction ainsi que mes confrères traducteurs et traductrices.

En ce début d'année, les affaires repartent. Voici simplement quelques éléments...

Please reload

À l'affiche

Moderniser le test de langue ... et réaliser l'ampleur des dégâts ?

23/05/2019

1/10
Please reload

Par mots-clés