top of page
ACCUEIL
SERVICES
COPYWRITING
TRADUCTION
RELECTURE
AGENCES
PORTFOLIO
BLOG
BIO
CONTACT
More
Use tab to navigate through the menu items.
29 sept. 2015
2 min de lecture
CONSEIL EXPERTISE
Différences entre le British et l'American English
En préparant une communication en anglais, comme sa traduction d'ailleurs, on doit toujours connaître sa cible et donc, se poser la...
1
2
Par mots-clés :
#siteweb
(1)
1 post
#traductionautomatique
(1)
1 post
EPI
(1)
1 post
France
(3)
3 posts
TAO
(1)
1 post
Trados
(1)
1 post
USA
(3)
3 posts
abréviation
(1)
1 post
allemand
(3)
3 posts
anglais
(11)
11 posts
apprentitraducteur
(1)
1 post
arabe
(1)
1 post
badbuzz
(2)
2 posts
brand
(2)
2 posts
briefer
(1)
1 post
certification
(1)
1 post
cinéma
(2)
2 posts
claim
(1)
1 post
communication
(1)
1 post
conseils
(5)
5 posts
contrôlequalité
(1)
1 post
correction
(1)
1 post
culture
(1)
1 post
empan
(1)
1 post
entreprise
(2)
2 posts
erreur
(1)
1 post
fail
(9)
9 posts
faute
(1)
1 post
fautedetraduction
(1)
1 post
français
(4)
4 posts
freelance
(1)
1 post
glossaire
(1)
1 post
google
(1)
1 post
harrypotter
(1)
1 post
intelligenceartificielle
(1)
1 post
jargon
(2)
2 posts
langues
(4)
4 posts
littérature
(3)
3 posts
localisation
(7)
7 posts
marketing
(3)
3 posts
motclé
(1)
1 post
mots
(2)
2 posts
média
(1)
1 post
métier
(4)
4 posts
outils
(3)
3 posts
polysémie
(1)
1 post
productivité
(4)
4 posts
promesse
(1)
1 post
publicité
(2)
2 posts
qualité
(2)
2 posts
relecture
(1)
1 post
siteweb
(1)
1 post
slogan
(1)
1 post
syntaxe
(1)
1 post
terminologie
(1)
1 post
testdelangue
(1)
1 post
traducteurlittéraire
(1)
1 post
traduction
(9)
9 posts
traduction anglais français
(1)
1 post
traduction marketing
(4)
4 posts
traduction professionnelle
(1)
1 post
traductionautomatique
(1)
1 post
traductionmarketing
(2)
2 posts
transcréation
(3)
3 posts
usa
(1)
1 post
écrire
(1)
1 post
bottom of page