top of page
24 janv. 20193 min de lecture
Les traductions ratées mais drôles
Voici mon top 5 des meilleurs « fails » de traduction, c'est-à-dire les ratés, sélectionnés pour vous depuis la parution de l'épisode 9....
96 vues
29 sept. 20171 min de lecture
Les traductions ratées mais drôles (ép.9)
When translations go wrong Dans Paris. Sur cette photo (trouvée sur cetra.com), pas moins de 3 boulettes dans la phrase en jaune. 1) Non,...
5 vues
19 mai 20172 min de lecture
Les traductions ratées mais drôles (ép.8)
Ce mois-ci chez moi, en Alsace, il pleut vraiment beaucoup, alors je reviens vous proposer un nouvel épisode de ma série "Who Did...
18 vues
9 déc. 20161 min de lecture
Les traductions ratées mais drôles (ép.7)
Vendredi 17h, l'happy hour C'est l'heure où en Grande-Bretagne, beaucoup de salariés terminent leur semaine de travail en se retrouvant...
18 vues
29 avr. 20162 min de lecture
Traduire le marketing : étude de cas
De la difficulté de traduire le marketing, voici un cas concret en provenance des États-Unis: Marque américaine Penguin et son...
16 vues
12 févr. 20161 min de lecture
Les traductions ratées mais drôles (ép. 5)
Cette sélection de traductions absurdes évoque le départ, le voyage, les vacances. En route, direction le Japon et les États-Unis ! Je...
39 vues
22 janv. 20161 min de lecture
Les traductions ratées mais drôles (ép.3)
Que pensez-vous de ces savoureuses traductions de l'anglais vers le français, ma "combinaison de langues" selon le jargon des traducteurs...
6 vues
4 déc. 20151 min de lecture
Mais qui a fait ça ? (2ème épisode)
Vendredi. Rions un peu. L'époque n'est pas si drôle que ça, alors. Revoici quelques belles erreurs de traduction, des "fails" comme on...
8 vues
23 sept. 20151 min de lecture
Mais qui a fait ça ? Un surréaliste ?
Fléau de la traduction automatique ou travail personnel vite-fait mal-fait, la traduction a parfois un petit air surréaliste que j'aime...
7 vues
Par mots-clés :
bottom of page