1 nov. 20204 min de lectureMULTILINGUISMEPourquoi traduire un site web ?Pourquoi traduire son site web ? Cela va peut-être vous sembler excessivement logique, mais une étude annuelle de l'institut américain...
3 déc. 20182 min de lectureLOCALISATIONLa transcréation : illustrations concrètesLorsqu'on veut traduire des textes marketing, comme des communications médias ou des étiquettes de packaging, difficile de se contenter...
18 déc. 20173 min de lectureLOCALISATION5 méthodes pour localiser les titres de film étrangersConnaissez-vous le titre original de votre film favori ? Peut être qu'il est franco-français ? S'il est américain ou anglais, il a peut...
25 sept. 20175 min de lectureLOCALISATIONComment traduire un slogan mythiqueAujourd'hui, je publie sur mon blog un article de Jean-François Allain, Chef du Service de la traduction française au Conseil de l’Europe...
16 sept. 20162 min de lectureMais QUI a fait ça ? (épisode 6)Parlez-vous bien anglais ? Connaissiez-vous le verbe "to stair" ? Toi aussi, tu inventes parfois tes propres mots d'anglais? Selon une...
29 avr. 20162 min de lectureLOCALISATIONTraduire le marketing : étude de casDe la difficulté de traduire le marketing, voici un cas concret en provenance des États-Unis: Marque américaine Penguin et son...
29 janv. 20163 min de lectureLOCALISATIONStar Wars : la localisation en traductionVous êtes-vous jamais demandé pourquoi on avait lancé le film La Guerre des étoiles en zappant le pluriel de l'anglais "wars" ? Merci de...